2022/12/08 中国古典
登録利を以って合っする者は、窮禍患害に迫られて相棄つ
『荘子』
出典:中国古典 一日一言 守屋洋
訳:
利害関係で結ばれた者は、苦境や困難に直面すると、
たちまち相手を見棄ててしまうのだという
miwaが理解して考えた訳:
利害関係で一緒になった者は、行き詰まったときや、悩みや災などがあると、たちまち相手を見棄ててかえりみない。
意味:
利:
役にたつ/もうけ/好都合である/有利なこと
以って:
(手段、材料を示す)
○○とする/○○だから/〜ゆえに
合:
二つ以上のものが近寄って一つになる/くっつく/
一緒になる/あわせる
窮禍患害:
苦境や困難など。
窮:
行きづまって身うごきできない/こまる/貧乏する/
禍:
よろこばしくない事柄/不幸を引き起こす原因/
災難/わざわい
患:
病気/わずらう/心を苦しめ悩ます/苦しみ/
悩み/
害:
きずつける/そこなう/悪い状態にする/わざわい/
その人に直接の原因の無い不幸な事件
迫:
おしせまる/余裕が無くなる/
きびしくせまって苦しめる
相:
外にあらわれたかたち/すがた/みる/
内面の本質を示す外面のしるし/あいたすける/
たすける
棄:
ほうりだしてかえりみない/すてる/なげすてる
なんか。
わかるーって思った。
利害関係だけの人間関係が悪では無い
って事もわかるなぁ、みたいな。
今日めっちゃ漢字調べたなぁ〜!!!
高校、中学赤点常習犯miwa、
めっちゃ学んだぞーーー!!!
専門学校の座学(机に座ってやる授業的なやつ)
まじで一個も起きてなかったもん、、、。
寝ててめっちゃ怒られてたし、、、。
先生ごめんちゃい!
今日(2022/12/08)の72候、24節句☟☟☟
落書きしました。
座敷童ちゃん。
意外と可愛く描けた。
落書きめっちゃしてるやん笑
じゃあな!